|
| |
Articoli determinativi singolari
MASCHILE (=il, lo, l)
-le- davanti ad un suono consonante
-l- davanti ad un suono vocale
FEMMINILE (=la, l)
-la- davanti ad un suono consonante
-l- davanti ad un suono vocale
esempio:
le livre, lhomme, la classe, lherb
nota che molti sostantivi cambiano genere passando dallitaliano
al francese, oppure cominciano con una vocale anziché per consonante
o viceversa.
Articoli determinativi plurale
-les- per tutti i casi (=i, gli, le)
esempio:
les livres, les hommes, les classes, les herbes.
Articoli indeterminativi
MASCHILE (=un, uno)
-un-
FEMMINILE (=una, un)
-une-
che non utilizzano mai apostrofo.
esempio:
un livre, une classe.
Preposizioni articolate
Non si utilizzano in francese tutte le preposizioni articolate (cioé
preposizioni semplici unite allarticolo) italiane.
Soltanto -de- (di, da) e -à- si uniscono allarticolo, a
formare gli articles contractés. Inoltre, vengono usate
solamente per i casi plurali ed al singolare maschile del tipo
per suoni consonanti.
La preposizione -de- si apostrofa sempre davanti a un suono
vocale, divenendo -d-.
-DE- nella preposizione articolata
MASCHILE (=del, dello; dal, dallo)
-du- davanti a un suono consonante
PLURALE (=dei, degli, delle; dai, dagli, dalle)
-des- in tutti i casi
esempio:
du livre (dal, del libro), des classes (delle, dalle classi)
Negli altri casi si userà -de- + articolo determinativo:
de larbre (maschile sing. ma con vocale), de la classe (femminile
singolare).
-A- nella preposizione articolata
MASCHILE (=del, dello; dal, dallo)
-au- davanti a un suono consonante
PLURALE (=dei, degli, delle; dai, dagli, dalle)
-aux- in tutti i casi
esempio:
au livre (al libro), aux classes (alle classi)
Negli altri casi si userà -à- + articolo determinativo:
à larbre (maschile sing. ma con vocale), à
la classe (femminile singolare)
Le altre preposizioni articolate
Tutte le altre preposizioni semplici che in italiano potrebbero essere
contratte in preposizioni articolate, in presenza di un articolo rimarranno
sempre scomposte.
esempio:
avec le livre (con il libro, col libro), sur les arbres (su gli alberi, sugli
alberi), dans la classe (in la classe, nella classe).
NOTA)
non si utilizza larticolo, e di conseguenza la preposizione non diviene
articolata, davanti ai nomi propri di persona.
esempio:
les uvres de Manzoni (le opere del Manzoni).
NOTA)
in molti casi in cui litaliano sottintende
questi articoli, è necessario invece il loro utilizzo
in francese.
|